Thứ Sáu, 6 tháng 4, 2012

TẬP CHĂM SÓC NHAU TRONG TÌNH YÊU CHÚA

Posted by vanhan On 06:51 No comments

Xin gửi đến quý độc giả Bài giảng lễ Thứ Năm và Thứ Sáu Tuần Thánh – Năm C của cha Jude Siciliano, OP, do Trọng Yên chuyển ngữ.


HOLY THURSDAY
Exodus 12: 1-8, 11-14; Psalm 116; 1Cor. 11: 23-26;
John 13: 1-15
Fr. Jude Siciliano, OP
THỨ NĂM TUẦN THÁNH
Xh 12: 1-8, 11-14; Tv 116; 1Cor. 11: 23-26;
Ga 13: 1-15
Lm. Jude Siciliano, OP

TẬP CHĂM SÓC NHAU TRONG TÌNH YÊU CHÚA
 
The readings are of a piece for this special evening Eucharist; they are about meals. Which gets me thinking about meals, first of all---ordinary daily meals. Family meals, where all are seated around the same table, are becoming an extinct reality due to the daily press of work and after-school activities. These days, modern families consider themselves lucky to have weekend meals together and, at that, maybe only one. During the week fast food restaurants are often the places for a quick supper with the kids. For single-parent families sometimes a meal at Mc Donald’s is the only way for the family to eat together at a reasonable hour (and price) to allow time for homework and housework afterwards. Tất cả các bài đọc hôm nay đều nói về bí tích Thánh Thể; được truyền lại trong bữa ăn. Đối với các gia đình, bữa ăn rất quan trọng; đó là bữa sum họp gia đình quanh bàn ăn. Trong thời đại hiện nay, bữa cơm thân mật gia đình thật là quý hiếm; do công việc tất bật hằng ngày lôi cuốn: nào là làm việc, chở con đi học. Do vậy, các bậc phụ huynh thường đưa con cái đến những quán bán thức ăn nhanh, hoặc đến những tiệm Mc Donald để ăn, vừa rẻ, vừa nhanh, vừa có thì giờ để các cháu học và làm bài tập còn cha mẹ cũng có thời gian rãnh rổi để dọn dẹp nhà cửa. Vì thế bữa ăn cuối tuần thật là hạnh phúc cho cả gia đình.
Wherever we are, we bring a lot to the table when we share a meal with family and friends. It would take a skilled psychologist to map out the interactions. We come to meals with an array of emotions: workday satisfactions and frustrations; school and playground achievements and failures; love and tensions between spouses and siblings; fatigue and high energies. We so rarely have leisure at these meals. There’s the need to eat, clean up, do homework or housework and then to bed for not-enough sleep. I can remember another time that seems other-worldly or lost in the mist of days gone by. We ate together every night, weekdays and weekends. My mother didn’t work outside the home; my father was at the table for dinner. It was at those meals that I heard the stories of the family, past and present. At that table we became family, for we heard the same stories and ate the same food passed down from the "old country." Khi chúng ta ngồi vào bàn ăn với gia đình hoặc với bạn bè, sẽ có rất nhiều việc đưa ra trao đổi với nhau, khó có nhà tâm lý học nào có thể quy chuẩn được những mẫu chuyện này. Trong bàn ăn thường chúng ta hay nói đến những việc làm, chuyện vui, chuyện buồn trong ngày ở trường học hay nơi sở làm. những việc làm mệt nhọc hay căng thẳng và nhờ bữa ăn gia đình nó sẽ làm cho chúng ta cảm thấy nhẹ nhàng. Sau đó cũng phải lo dọn dẹp, chuẩn bị công việc cho ngày mai và nghỉ ngơi dưỡng sức. Thật không có gì khổ sở cho bằng ăn uống vội vả như những ngày vừa qua của tôi đến nỗi không có thì giờ để ngủ nghỉ. Gia đình tôi thường ăn chung trong bữa tối cuối tuần; do mẹ tôi được nghỉ làm; Bữa ăn bắt đầu khi cha tôi ngồi vào bàn. Trong bữa ăn chúng tôi thường nghe kể chuyện gia đình trong quá khú và hiện tại, và ăn những món ăn truyền thống của gia đình. Và chúng tôi đã nghe hoài những mẫu chuyện và ăn hoài những món ăn đó vì thế nó trở nên rất thân thương và gần gủi với chúng tôi.
As a preacher I am cautious to talk about such meals from a past age, when things weren’t as rushed and families had more time together. Such meals may seem very foreign to a modern congregation. But even in a fast-food world, we still have occasions for special meals together. Easter, just a couple days away, may be such an occasion; as well as Memorial Day and the Fourth of July (meals together don’t only have to be indoors), birthdays, anniversaries, First Communion and Confirmation meals, wedding anniversaries, etc. At some of these meals there are links with today’s scriptural meals. These special meals become occasions to set a table, light candles, have favorite foods (at a recent five-year old’s birthday party the child requested chicken nuggets and chocolate cake). On such occasions, time allows for stories, past and present. Again the next generation hears the family stories, eats the family’s unique foods and so becomes more embedded and aware—"this is my family". Bây giờ là linh mục, tôi phải cẩn thận nói về bữa ăn lúc trước, khi đời sống không đến nỗi vội vàng, và gia đình có nhiều thì giờ sống chung với nhau. Những bữa ăn như vậy có vẻ khác đối với một cộng đoàn mới thời nay. Nhưng mặc dù với các thức ăn nhanh, chúng ta vẫn còn có dịp ăn chung với nhau. Vào dịp Lễ Phục Sinh sắp đến,  Hay những ngày lễ lớn, như lễ Chiến Sĩ Trận Vong, lễ Độc Lập, lễ sinh nhật hay lễ kỷ niệm đám cưới, lễ cưới hay kỷ niệm rước lễ lần đầu v.v… (Chúng ta không cần ăn chung trong nhà). Và trong những bữa ăn đó có hình ảnh của bữa ăn được diễn tả trong Kinh Thánh hôm nay. Như đặt bàn, đốt nến, làm những món ăn đặc biệt. Vừa rồi có bữa ăn sinh nhật của một cháu bé 5 tuổi, cháu đòi ăn thịt gà chiên từng miếng nhỏ và bánh sô-cô-la. Những dịp như thế, chúng ta có thể kể nhiều chuyện, trong quá khứ và hiện tại cho nhau nghe. Và cho thế hệ sau nghe chuyện của gia đình, ăn những món ăn đặc biệt và rồi thế hệ trẻ nhìn nhận đây là gia đình của mình. Những bữa ăn vào dịp lễ như vậy giúp chúng ta hiểu nhiều về bữa ăn trong Kinh Thánh ngày hôm nay.
These celebrational meals help us appreciate today’s scriptural ones. The Exodus reading tells of the Passover meal. In some ways the first Passover meal had a lot in common with modern meals. It was an eat-and-run meal. Those eating are dressed and packed for travel. They must have brought different and deep emotions to the meal. They were worn out by their Egyptian slavery, yet they couldn’t acquire their own freedom by themselves. They must have been apprehensive; would God really be able to get them out? And once away from their slave masters, would they survive the long trek across the dessert? Suppose they perished in the desert or were caught by their pursuers? Surely the Egyptians wouldn’t let them go without a struggle. If they were caught, what punishment would they receive? Some at the meal would have had second thoughts about this venture and may have argued to stay put and live with "the devil we know." There would have also been those who were filled with excitement —God was coming to help them--- finally freedom! But this was not a once-only meal; the Jews are instructed to celebrate again; it is a "memorial feast for you, which all your generations shall celebrate with pilgrimage to the Lord, as a perpetual institution." Bài trích sách Xuất Hành nói đến bữa ăn trong lễ Vượt Qua đầu tiên, có vẻ giống bữa ăn thời nay. Đó là bữa ăn hối hả để chuẩn bị lên đường. Những người dự bữa ăn phải ăn mặc sẵn sàng để ra đi. Chắc họ dự bữa ăn với những tâm tình khác nhau. Họ đã bị đàn áp dữ dội do đang làm nô dịch ở Ai Cập, họ không thể nào tìm được tự do. Chắc họ phải lo sợ; không biết Thiên Chúa có thể giúp họ vượt khỏi không? Và rồi mỗi khi họ chạy thoát khỏi nạn nô dịch, không biết họ có chịu nổi chặn đường dài qua sa mạc không? Họ có thể chết trong sa mạc, hay bị bắt lại làm nô dịch chăng? Chắc là những người Ai Cập không muốn cho họ ra đi. Nếu bị bắt lại, họ sẽ bị đối xử như thế nào? Có người dự bữa ăn này với nhiều ý nghĩ khách về việc ra đi, và họ có thể bàn tán để ở lại với chủ cũ mà họ biết. Rồi có người ăn bữa ăn đó với lòng mừng rõ, là Thiên Chúa đã đến để cứu thoát họ, để họ tìm tự do. Nhưng đây không phải là bữa ăn độc nhất. Người Do Thái đã được dạy bảo là phải làm bữa ăn như vậy hàng năm. “Ngày ấy đối với các ngươi sẽ thành kỷ niệm… Qua các thế hệ, các ngươi sẽ mừng lễ như luật điều vẫn dạy”.
Future generation s would eat this meal of lamb, unleavened bread and bitter herbs. The family story would be repeated. They would tell of past deliverance; but speak in the present tense, "Why is this night different from all others?" What new slaveries, addictions, fears and dreams of liberation would succeeding generations bring to this table? If God could free their ancestors, trapped in a far-off slavery, then God could do it again and lead a new generation, step by step to freedom. Những thế hệ sau sẽ ăn bữa ăn với con chiên, bánh không men và rau đắng. Và câu chuyện gia đình lại được kể lại. Họ sẽ nhắc đến ngày vượt khỏi kiếp nô lệ, nhưng họ nói đến chuyện đó như chuyện xảy ra hiện tại. “Vì sao bữa ăn tối hôm nay khác với các bữa ăn tối khác?” Thế hệ sau này đến bữa ăn lễ Vượt Qua nói về chuyện nô lệ nào, những bệnh nghiện nào, những lo sợ nào, với những hy vọng được giải thoát điều gì? Nếu Thiên Chúa đã giải thoát tổ tiên họ ra khỏi kiếp nô lệ, thì Thiên Chúa cũng có thể làm như vậy nữa để đưa thế hệ mới từng bước tìm đến sự tự do.
Paul reminds us of the new table story and meal being handed on to us. The story and meal are both past and present. We remember the life and death of the One who also provides this meal for us. What do we bring to this meal tonight? Our world is so troubled and fears crowd our thoughts around the table. What modern slaveries tie us up or keep us imprisoned? What current world powers and decisions cause us to feel passive, impotent, profoundly affected--- yet unable to control our destinies? What is our personal "Egypt," our place of captivity? Paul reminds us how we were delivered by the broken bread and poured-out life of Jesus. We remember and are given courage; what God once did for us, God is doing again: helping us pass over from death to life; from despair to hope; from the darkness of our own making, to the new light that only God can provide. Thánh Phaolo nhắc chúng ta về câu chuyện mới nói trong bữa ăn cho chúng ta nghe. Câu chuyện và bữa ăn nói về quá khứ và hiện tại. Chúng ta nhắc đến đời sống và sự chết của một Đấng đã cho chúng ta bữa ăn này. Đêm nay chúng ta mang gì đến bữa ăn? Xã hội chúng ta đang sống làm chúng ta mang đầy nỗi lo lắng và sợ sệt. Sự nô lệ nào trong thế giới hiện nay giam giữ chúng ta? Những cường quyền nào trên thế giới làm chúng ta trở nên bất lực, bị ảnh hưởng sâu đậm, và không thể nào điều khiển được tương lai? Sức mạnh đất Ai Cập nào biến chúng ta ra nô lệ? Phaolô nhắc nhở chúng ta đã được cứu thoát nhờ bánh bẻ ra và nhờ đời sống Chúa Giêsu đổ xuống chan hòa cho chúng ta và ban thêm can đảm, vì Thiên Chúa đã làm trở lại để giúp chúng ta vượt qua sự chết để đến sự sống; vượt qua thất vọng để đến hy vọng; vượt qua đêm tối chúng ta đã tạo ra để đến ánh sáng mới chỉ có Thiên Chúa mới ban được cho chúng ta.
When we gather for our "family" meal and tell the story of our new Passover in Jesus, John reminds us to make sure we tell the full story. In his account of the meal, with its Passover overtones, we hear who we are---- the story that links us to Jesus, it includes the washing of his disciples’ feet. The washing is a centerpiece of John’s narrative. There are Christian communities that use the towel, basin and pitcher of water as their symbols. Some churches have mosaics or paintings of these three items alone. No need to paint Jesus or his disciples into the scene, the symbols speak for themselves. They are our Christian coat of arms; they link us to our Christian family past and present. Some ancient coats of arms have swords, castles and war banners. These days military coats of arms are very visible on the sides of Bradley mechanized vehicles, air craft carriers, cannons and war planes. We have seen a lot of our military coats of arms these days. Khi chúng ta họp nhau ăn bữa ăn “gia đình” và nói câu chuyện Vượt Qua mới trong Chúa Giêsu, thánh Gioan khuyên chúng ta nên nhớ nói toàn câu chuyện. Trong khi nghe kể câu chuyện về ý nghĩa lễ Vượt Qua, chúng ta là những ai? Chúng ta thuộc thành phần nào của Chúa Giêsu, Trong phần rửa chân cho các môn đệ. Việc rửa chân là việc chính trong câu chuyện của thánh Gioan. Có cộng đoàn Kitô Hữu dùng thau, khăn lau, và bình nước để tượng trưng. Có nhà thờ có những bức tranh trên tường nói về việc rửa chân. Chúng ta không cần tranh ảnh về Chúa Giêsu và các môn đệ, chúng ta cũng đã hiểu. Ba điều tượng trưng: thau, khăn lau, và bình nước, là như dấu chỉ của người Kitô Hữu. Đó là dấu hiệu liên hệ chúng ta với gia đình Kitô Hữu quá khứ và hiện tại. Có những vua chúa thời xưa có dấu hiệu gươm, lâu đài, và có ra trận. Thời bây giờ có những dấu hiệu quân sự rõ ràng trên các xe, phi cơ, tàu chiến, và súng ống của quân đội. Chúng ta thấy rất nhiều nhản hiệu quân sự ấy.
At formal meals the lowest slave would have been given the job of washing feet. Instead, Jesus takes the role of slave and washes his disciples’ feet. Just when the disciples were getting comfortable at a special meal, Jesus does something that really throws them off balance! Any strivings or ambitions to move up the discipleship ladder they might have had have just been turned on their ear. The "successful disciple," Jesus tells them, is one ready to take up pitcher, basin and towel to wash and dry feet. A person could lose one’s dignity washing feet! Exactly – and they might gain another form of dignity, they might become knows as companions of Jesus.

Our "coat of arms" is not the military type, nor does it depict the usual signs of power. Instead it depicts the towel, basin and pitcher of water. We don’t paint this coat of arms on swords and shields. The disciples of Jesus paint it on their hearts.


                            


Trong bữa ăn người nô lệ nhỏ nhất phải làm việc rửa chân. Ngược lại, Chúa Giêsu làm việc của người nô lệ là rửa chân cho các môn đệ. Ngay lúc các môn đệ sửa soạn ngồi vào bữa ăn đặc biệt ấy, Chúa Giêsu làm một việc mà các ông ngỡ ngàng. Những ý nghĩ và tham vọng đưa các ông lên bậc thang làm mộn đệ thật làm các ông ngạc nhiên. Chúa Giêsu nói với các ông “môn đệ xứng đáng” là người sẵn sàng bưng chậu, lấy nước và khăn lau để rửa chân và lau khô. Người ta có thể cảm thấy mất danh giá vì rửa chân cho người khác. Đúng vậy, và người đó có thể có đánh giá khác là người đó được coi là môn đệ Chúa Giêsu.

Dấu hiệu của chúng ta không phải là dấu hiệu quân sự, và cũng không phải là dấu chỉ quyền uy. Trái lại, dấu hiệu đó là khăn lau, chậu và bình nước. Chúng ta không vẽ các dấu hiệu đó trên gươm và giáp. Người môn đệ Chúa Giêsu vẽ các dấu hiệu đó trong tim của mình.

0 nhận xét:

Đăng nhận xét